azure frust – そこに鳴る (sokoninaru)

azure frust – そこに鳴る (sokoninaru)

lyrics&music: 鈴木重厚 (Juko Suzuki)
Album: 一閃 (Issen) (2019)
KOCA-97

English Translation


azure frustration

If I was loved by someone,
I’d go crazy
holding that little bit of fear.
So I’ll be relying on
following myself.
I melt into the dark night again today.
Please, let me forget.

The almighty distance collapses
before I’m able to know its whereabouts.
I don’t even notice what’s feeding
my rotten body.

You take me there,
to the sea of nonsense.
That’s how, like that only love,
I’m going to melt into the unreachable future.

If I was loved by someone,
I’d go crazy
holding that little bit of fear.
So I’ll be relying on
following myself.
I melt into the dark night again today.
Please, let me forget.

If I picked up the falling memories
they’d be rotten.
To take them even if they have expired,
it’s kind of repugnant.

I wonder if something can change
as the morning comes.

If I was loved by someone,
I’d go crazy
holding that little bit of fear.
So I’ll be relying on
following myself.
I melt into the dark night again today.
Please, let me forget.


Romaji 

azure frust

Aisareteshimaunara
boku wa kurutteshimau
hitosaji no kenen wo daite
Yurusareteshimaukara
mizukara wo tadotte
kyou mo mata yamiyo ni tokeru
Douka wasureteite

Zennou no kanata wa yukue
shirezu tsuieteshimau
Nani ka wo kate ni shite kuchiru mi sae
kizukenai mama

Kimi wa hakuchi no umi e
boku wo tsuresatteshimau
Sore wa hitotsu no ai no you
todokanai hazu ga nai mirai tokasareteiku

Aisareteshimaunara
boku wa kurutteshimau
hitosaji no kenen wo daite
Yurusareteshimaukara
mizukara wo tadotte
kyou mo mata yamiyo ni tokeru
Douka wasureteite

Koboreochiteiku kiokutachi
hiroiagetara fushokushita
Shoumi kigen wo mukaete mo
te ni totteshimau minikuine

Asa wo mukaetara
nani ka kawareru kana

Aisareteshimaunara
boku wa kurutteshimau
hitosaji no kenen wo daite
Yurusareteshimaukara
mizukara wo tadotte
kyou mo mata yamiyo ni tokeru
Douka wasureteite

Kanji 

azure frust

(visit: mojim)

Translation and romaji by me. Please don’t claim as yours. Credit if you use.
READ MY FAQ/POLICY [HERE]

English is not my first language, feel free to let me know if there are any mistakes.

This entry was posted in Translations and tagged , , . Bookmark the permalink.

2 Responses to azure frust – そこに鳴る (sokoninaru)

  1. locksleyu says:

    Thanks for the translation!

    In the first paragraph, I noticed you interpreted the 3rd (“hitosaji…”) and 5th (“mizukara…”) as being related to the previous line (each which has a sentence-ending verb) instead of the following one. Just curious if you had a reason for doing that.

    My default would be to assume the sentence is in order, which would end up with a different interpretation for that first paragraph. In other words, I would connect “holding fear” with “forgiven”. With my interpretation you might have to reorder some of the lines in English, though.

    Like

    • glitterark says:

      Thank you very much for your observation! I did that at first, actually. But when I listened to the song I had to change the order according to how he separated the lines as he sang, it sounded weird to me otherwise.

      Like

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s