Why… – BRIDGET

Why… – BRIDGET

lyrics: 草川 瞬 (Shun Kusakawa), miyakei – music: 草川 瞬 (Shun Kusakawa), KAY
Single: Why… (2014)
OTCD-4175

English Translation

Why…

Even now, I can’t find the answer
to your profile impressed in my memory.
The vague feelings are gripping on me,
surely not logical enough to be put into words.

We passed each other at some point,
during those times that are not coming back.
I can’t even leave my mistakes in the past, like this,
because you’re still so dear to me.

Come here, I want to see you, but I can’t
if your heart is distant.
If only we could embrace each other once again.
I want to touch you, to touch you,
but you’re not here… why?
I could meet you in a dream today too, and
you turned around as I exchanged words with you.
Those beloved days are not a lie,
I pull your shoulders close.

It’s kinda difficult right now,
I can’t do it with words, so I hold your hand.
I can laugh at the trembling anxiety behind my eyes
if it’s for holding you in my arms.

Surely, I’ve always
taken your presence for granted.
To create more tangled strings,
I’ll look for more memories,
because you’re just so dear to me.

I believed that, as long as I was with you,
I could always go anywhere,
because we were surely the same.
I know you’re nowhere to be found now,
but… why?
Even if I tie the hours together one by one
and walk, the wind is whispering that it’s too late.
The seasons passing me by make me think
of the one that is missing.

The smile you had when you looked at me
was an unmistakable truth.
That can’t be all gone.
My memories are still warm… why?

Come here, I want to see you, but I can’t
if your heart is distant.
If only we could embrace each other once again.
I want to touch you, to touch you,
but you’re not here… why?
I could meet you in a dream today too, and
you turned around as I exchanged words with you.
Those beloved days are not a lie,
I pulled your shoulders close.

 

Romaji

Why…

Imademo yakitsuita kimi no
yokogao no kioku kotae wo mitsukerarezu ni
Aimaina kanjou ga shimetsukeru
kotoba ni naranai hodo rikutsu janai kitto

Bokutachi wa doko ka de
surechigatta nda modoranai toki no naka de
Ayamachi wa kako ni sae mo narikirenai mama
mada tada itoshii kara

Koko ni kiteyo aitakute aenakute
hanareta kokoro nara
Dakishimeaeba mata mouichido
Furetakute furetakute
dakedo kimi wa inai doushite nandarou
Yume no naka de nara kyou mo aerunoni
furimuita kimi to kotoba kawashi
Aishita hibi wa uso nanka janaito
sono kata wo hikiyoseru

Imanara muzukashii nante
kotoba de sumasazu te wo nigitte
Hitomi no oku de furueteru fuan wo
waraitobashi kimi wo idakiyoserunoni

Boku wa kitto kimi ga iru koto wo
zutto atarimae to omotteta
Motsureta ito hodo kitakute
omoide saguru
tadatada itoshiikara

Kimi to naraba doko datte itsudatte
ikerutte shinjiteta
futari wa kitto onajidatta
Kimi wa mou doko ni mo
inai to wakatteru doushite nandarou
Hitotsuhitotsu toki wo tsunaide aruite mo
teokure datte kaze ga sasayaku
Kisetsu ga boku wo tourisugite wa
inai hito omowaseru

Boku wo mitsumeta egao wa
magire mo nai shinjitsudattane
Subete ga sou kiete wa inai
Omoide datte mada atatakai doushite darou

Koko ni kiteyo aitakute aenakute
hanareta kokoro nara
Dakishimeaeba mata mou ichido
Furetakute furetakute
dakedo kimi wa inai doushite nandarou
Yume no naka de nara kyou mo aerunoni
furimuita kimi to kotoba kawashi
Aishita hibi wa uso nanka janaito
sono kata wo hikiyoseta


Kanji [credits: kkbox]

Why…

今でも 焼き付いた君の
横顔の記憶 答えを見つけられずに
曖昧な感情が 締めつける
言葉にならない程 理屈じゃない きっと

僕達はどこかで すれ違ったんだ 戻らない時の中で
過ちは過去にさえも なりきれないまま
まだただ愛しいから

ここに来てよ 会いたくて 会えなくて 離れた心なら
抱きしめ合えば またもう一度
触れたくて 触れたくて
だけど君はいない どうしてなんだろう
夢の中でなら 今日も会えるのに
振り向いた君と 言葉交わし
愛した日々は 嘘なんかじゃないと その肩を引き寄せる

今なら 難しいなんて 言葉で済まさず 手を握って
瞳の奥で 震えてる不安を
笑い飛ばし 君を抱き寄せるのに

僕はきっと 君がいる事をずっと 当たり前と思ってた
もつれた糸ほどきたくて 思い出探る ただただ愛しいから

君とならば どこだって いつだって
行けるって信じてた 二人はきっと 同じだった
君はもう どこにも いないと分かってる どうしてなんだろう
ひとつひとつ 時間を繋いで歩いても
手遅れだって 風がささやく
季節が僕を通りすぎては いない人思わせる

僕を見つめた笑顔は 紛れもない真実だったね
全てがそう 消えてはいない
思い出だってまだ温かい どうしてだろう

ここに来てよ 会いたくて 会えなくて 離れた心なら
抱きしめ合えば またもう一度
触れたくて 触れたくて だけど君はいない どうしてなんだろう
夢の中でなら 今日も会えるのに
振り向いた君と 言葉かわし
愛した日々は 嘘なんかじゃないと その肩を引き寄せた

Translation and romaji by me. Please don’t claim as yours. Credit if you use.
English is not my first language, feel free to let me know if there are any mistakes.

This entry was posted in Translations and tagged , . Bookmark the permalink.

2 Responses to Why… – BRIDGET

  1. Leia says:

    Thank you, again…

    Liked by 1 person

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s