ワールズエンド (World’s End) – JAKIGAN MEISTER

ワールズエンド (World’s End) – JAKIGAN MEISTER

lyrics&music: 咲人 (Sakito)
album: Ejaculation (2017)
ejaculation_75109

English Translation

World’s End

Pretending not to care,
you always let important things
be taken away nonchalantly
by the thief of good people.

Never showing my tail,
fulfilling my lust
and packing my eve’s bag,
I ran away from the shadow of an idol.

My dreams, nature and words,
I feed them eating my preys.
I can’t sober up from
the demon’s mockery intoxication.

Hold my hand
inside this bad dream.
This excessive world
is too sad.

I put my feelings
into this song.
Even if I create a barrier,
it will disappear in 260 seconds.

Like being just born,
your voice and feelings are pure.
I won’t let cruelty
touch you.

Hold my hand
inside this bad dream.
This excessive world
is too sad.

Small as I am,
I can’t become a hero.
Even so, I wish
you stay next to me.

If we intertwine our fingers,
tears will likely overflow.

Hold my hand,
let’s go somewhere far away.
Even this fictitious world
will break someday.

 

Romaji

World’s End

Kyoumi mo nai furide
zutto taisetsudatta mono wo
shiretto ubatteitta
zenninmen no shiifu

Shippo wa kesshite misenai
ippai no yokubou wo
ivu no fukuro ni tsumete
guuzou no kage ni nigeta

Yume to sei to kotoba wo
esa ni shite hoshoku suru
Oni no shouki ni yarare
meitei ga samenai

Kono te wo tsunaide
warui yume no naka de
Amarini sekai wa
kanashisugirune

Kono uta ni boku ga
omoi wo tsumekonde
Kekkai wo souzou shite mo
260 byou de kieru

Mada umareta bakari no
mukujougoe to omoi ga
Hidoi kigare ni furete
kusaranai you ni

Kono te wo tsunaide
warui yume no naka de
Amarini sekai wa
kanashisugirune

Konna chiisana boku wa
eiyuu ni wa narenai
Soredemo sono tonari ni
isasete hoshii

Yubi wo karametara
namida afure souda

Kono te wo tsunaide
dokoka touku ni ikou
Kyokou no sekai mo
itsuka kowareru

 

Kanji [credits: petitlyrics]

ワールズエンド

興味も無いふりで
ずっと大切だったものを
しれっと奪っていった
善人面のシーフ

尻尾は決して見せない
いっぱいの欲望を
イヴの袋に詰めて
偶像の影に逃げた

夢と性と言葉を
エサにして捕食する
鬼の瘴気にやられ
酩酊が醒めない

この手を繋いで
悪い夢の中で
あまりに世界は
悲しすぎるね

この詩に僕が
想いを詰め込んで
結界を創造しても
260秒で消える

まだ生まれたばかりの
無垢場声と想いが
酷い機がれに触れて
腐らないように

この手を繋いで
悪い夢の中で
あまりに世界は
悲しすぎるね

こんな小さな僕は
英雄にはなれない
それでもその隣に
居させて欲しい

指を絡めたら
涙溢れそうだ

この手を繋いで
どこか遠くに行こう
虚構の世界も
いつか壊れる

Translation and romaji by me. Please don’t claim as yours. Credit if you use.
English is not my first language, feel free to let me know if there is any mistake.

This entry was posted in Translations and tagged , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s