あふれる (Afureru) – tricot

あふれる (Afureru) – tricot

lyrics: 中嶋イッキュウ (Ikkyu Nakajima) – music: tricot
album: 真っ黒 (Makkuro) (2020)
CTCR-14984


English translation


Overgflowing

A situation that opens your eyes
to a new era on the other side.
I don’t know anything about
the innovative, revolutionary stage
that ends to start again next time.

There’s a song that can be heard
at morning in the sea,
but you can hear more of it in that city.
I’ll be carrying this bittersweet problem forever.
My warm body hurts a little.

Ah, I want to take the chance now,
I wanna have a dream,
just like this.
Ah, I want to make you see,
I wanna touch you in my imagination.

Hey,
you won’t be taken away from me.

The scales of my body are an irregular radiance,
I like the perfect life I’m living underwater.
It’s a rule to not chase the fish you set free,
because tomorrow for sure there’ll be much more to grab.

There’s a scarcity of this machine-like biped new species.
It’ll be decided later whether
the right person is in the right place.
I’m okay with a bit of uneasiness along the journey.
There’s no safe place.
If you’re trembling right now it’s not because you’re weak.
You’re on fire.

Ah, I want you to betray me now,
I just wanna be drowned by my weakness.
Ah, there’s nothing to be ashamed of,
I want to be shaken by uncertainty.

There’s a song that can be heard
at morning in the sea,
but you can hear more of it in that city.
Carrying this bittersweet problem, my body
is now overflowing.


Romaji [credits: lyrical-nonsense]

Afureru

me kara uroko na jitai
mukougishi de wa arata na jidai
watashi wa nannimo shiranai
kakumeiteki de zanshin na butai mo oshimai, mata jikai

kono umi de wa asa ni kikoeru uta ga aru
ano machi ni wa motto nan datte aru kedo
amazuppai mondai zutto kakaeteru
atsui karada chotto itai kedo

aa ima ni kakete mitai
yumemiteitai
ari no manma de
aa ima ni misete yaritai
fureteitai souzouryoku de

nee
kuwarete shimau na yo

karada no uroko wa fuzoroi no kagayaki
kanzen naru suichuu seikatsu wo konomi
nogashita sakana wa owanai kimari
datte kitto motto asu wa tairyou no tsumori

fusaku no shinshu wa ni soku hokou de kikaiteki
tekizai tekisho fusawashii ka wa nochi ni wakaru koto
sukoshi kurai wa fuan na tabi ga ii ne
anzen na basho nado nai no sa
kimi ga ima furueteiru no wa yowai kara janai
moeteiru no sa

aa ima wa uragiritai
oboreteitai yowai manma de
aa nanimo hazukashikunai
bureteitai aimai de

kono umi de wa asa ni kikoeru uta ga aru
ano machi ni wa motto nan datte aru kedo
amazuppai mondai kakaeru karada wa
ima afureru

 

Kanji (credits: mojim)

あふれる

目から鱗な事態
向こう岸では新たな時代
私は何にも知らない
革命的で斬新な舞台もお終い、また次回

この海では朝に聞こえる歌がある
あの街にはもっとなんだってあるけど
甘酸っぱい問題ずっと抱えてる
暑い体ちょっと痛いけど

ああ今に賭けてみたい
夢見ていたい
ありのまんまで
ああ今に見せてやりたい
触れていたい想像力で

ねえ
喰われてしまうなよ

体の鱗は不揃いの輝き
完全なる水中生活を好み
逃した魚は追わない決まり
だってきっともっと明日は大量のつもり

不作の新種は二足歩行で機械的
適材適所相応しいかは後に判る事
少しくらいは不安な旅がいいね
安全な場所などないのさ
君が今震えているのは弱いからじゃない
燃えているのさ

ああ今は裏切りたい
溺れていたい弱いまんまで
ああ何も恥ずかしくない
ぶれていたい曖昧で

この海では朝に聞こえる歌がある
あの街にはもっとなんだってあるけど
甘酸っぱい問題抱える体は
今溢れる

Translation by me. Please don’t claim as yours. Credit if you use.
English is not my first language, feel free to let me know about any mistakes.

This entry was posted in Translations and tagged , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s