ぼくのじゃない (Boku no janai) – sleepyhead
lyrics&music: 武瑠 (Takeru) (sleepyhead)
Digital single: ぼくのじゃない (Boku no janai) (2019)
English Translation
Not mine
If you’re not serious about taking it,
you shouldn’t do it lightly;
my heart
is not mine anymore.
Even the fragrant olive flowers that
have blossomed in pain,
for me
they have your scent.
We’re supposed to be together,
and yet I’m all alone.
So as not to let my feelings show,
my lips are sealed.
If you’re not serious about taking it,
you shouldn’t do it lightly;
my heart
is not mine anymore.
As painful as this love may be,
even if I’m not going to wake up from this dream,
into the sweet, fleeting and white
yesterday, I got melted.
Every minute, every second,
I’m leaving behind the scenery as it changes.
I’m unable to draw the final chapter.
I don’t really need a present,
all I want is your carbon dioxide.
“But”, “wait”, “leave”.
I can’t accept this.
Again, how stupid of me.
My heart
is not mine anymore.
Hey, just one last time,
I’ll pretend to be tough and lie.
All of it, all of it, (1)
every single thing,
it’s not yours anymore.
(1) – He only sings “zenbu” (ぜんぶ) (all of it) x2, but the full lyrics is
“My heart (all of it), my body (all of it)”.
Romaji
Boku no janai
Ubaitsukusu ki ga nai no nara
kantan ni ubawanaide
boku no kokoro wa
mou boku no janai yo
Setsunaku hanamekidashita
kinmokusei sae mo
boku ni tottemireba
kimi no kaori da
Futari de iru hazunanoni
hitoribocchi dane
Koboshiteshimawanai you ni
fusaida kuchibiru
Ubaitsukusu ki ga nai no nara
kantan ni ubawanaide
boku no kokoro wa
mou boku no janai yo
Itaitashii hodo no ai mo
samenai hazu no yume mo
amaku awaku shiroku
kinou ni toketa
Maibun maibyou
kawatteku keshiki ni torinokosarete
Sai shuushou wo egakenaine
Sonna no iranai purezento
tada hoshii kimi no nisankatanso
“Datte” “matte” “satte”
Ukeireru koto ga dekinakute
Mou ichido nante bakada
Boku no kokoro wa
mou boku no janai yo
Nee saigo ni hitotsu dake
tsuyogatte uso wo tsukuyo
Mou zenbu zenbu (1)
nanimokamo
kimi no janai yo
(1) – He only sings “zenbu” (ぜんぶ) (all of it) x2, but the full lyrics is:
“Mou kokoro mo (zenbu) shintai mo (zenbu)”
Kanji [credits: lyrical-nonsense]
ぼくのじゃない
奪い尽くす気がないのなら
簡単に奪わないで
ぼくの心は
もうぼくのじゃないよ
切なく花めきだした
金木犀さえも
僕にとってみれば
君の香りだ
ふたりで居るはずなのに
ひとりぼっちだね
こぼしてしまわないように
塞いだ唇
奪い尽くす気がないのなら
簡単に奪わないで
ぼくの心は
もうぼくのじゃないよ
痛々しいほどの愛も
醒めないはずの夢も
甘く淡く白く
昨日に溶けた
毎分 毎秒 変わってく景色に取り残されて
最終章を描けないね
そんなの要らないプレゼント
ただ欲しい君の二酸化炭素
「だって」「待って」「去って」
受け入れることができなくて
もう一度 なんて馬鹿だ
ぼくの心は
もうぼくのじゃないよ
ねぇ最後に一つだけ
強がって嘘をつくよ
もう 心も(ぜんぶ) 身体も(ぜんぶ) 何もかも
きみのじゃないよ
Translation and romaji by me. Please don’t claim as yours. Credit if you use.
English is not my first language, feel free to let me know if there is any mistake.