風となり雨となり (Kaze to nari Ame to nari) – 鈴村健一 (Kenichi Suzumura)
lyrics: タイラヨオ (Tairayo) – music: MIKOTO
Album: 「花咲くまにまに」キャラクターソングCDシリーズ 鏡歌水月 (“Hanasaku Manimani” Character Song CD Series Kyouka Suigetsu) (2016)
English Translation
Becoming wind, becoming rain
Waiting for the morning sky eastward,
only my will goes west.
My emotions become words, will to move forward.
Even if the scene where flowers bloom is brief,
I don’t hold on to the whereabouts
of this country in the heavenly sky.
Covered with wounds,
my weather-beaten back
has been warmed up by a beautiful smile.
As I run, as I walk,
this prayer becomes wind, and becoming rain
it will reverberate in your future.
Even if stabbed and pierced,
even if this body is scattered into the beautiful sky,
I’ll give my endless emotions to you.
In any case, allow the dragon ascending heaven
to live in your heart.
In the valley of darkness and feasts,
let your body rest now.
Even your peace of mind wavers, you don’t know relax;
let your heart burn!
Use all your dedication to make justice,
you won’t be scattered away.
Even my life,
I’d be ready to throw it away
just to step forward and meet your precious love.
I imagine it and I look for it,
that single flower to accompany me
in the pitiful and ephemeral universe.
I want it, I hope for it, but
if we’re not destined to stay together forever,
I’ll live with you for now at least.
As I run, as I walk,
this prayer becomes wind, and becoming rain
it will reverberate in your future.
Even if stabbed and pierced,
even if this body is scattered into the beautiful sky,
I’ll give my endless emotions to you.
Romaji
Kaze to nari Ame to nari
Asa sora wo machi higashi e
nishi e kokorozashi hitotsu
Kanjou wa kotoba to nari susumu ishi to naru
Hana wo sakaseru butai wa tatoe mijikakaroutomo
amatsu sora no kono kuni no yukue azukaran
Kizudarake de
nozarashi no senaka
utsukushiki hohoemi ga atatameta
Hashiredo ayumedo
kaze to nari ame to naru kono inori
omae no mirai de todoroke
Kiredomo sasedomo
kono mi moro tomo misora e to chiredo
hatenai omoi wo omae ni sasageru
Izure ten ni mo noboran ryuu wo
kokoro ni sumawase
utage to yami no hazama de ima wa mi wo kagamu
Yasuragi mo mayou hima mo shiranu
kokoro wo moyashite
Chuu ni tsukushite gi wo tate chiraba iza chiran
Inochi sae mo
suteru kakugo to wa
itooshiki omae ni deaeba koso
Egakedo motomedo
hakanaku awarena sanzensekai
soeru ichi rin no hanagimi
Omoedo negaedo
soitogeru koto no nai sadamenara
semete ima dake wa omae to ikiyou
Hashiredo ayumedo
kaze to nari ame to naru kono inori
omae no mirai de todoroke
Kiredomo sasedomo
kono mi moro tomo misora e to chiredo
hatenai omoi wo omae ni sasageru
Kanji [thank you animegrl357]
風となり雨となり
朝空を待ち東へ西へ志ひとつ
感情は言葉となり進む意思となる
花を咲かせる舞台は例え短かろうとも
天つ空のこの國の行方預からん
傷だらけで
野ざらしの背中
美しき微笑みが温めた
走れど歩めど
風となり雨となるこの祈り
お前の未来で轟け
斬れども刺せども
この身もろとも御空(みそら)へと散れど
果てない想いをお前に捧げる
何(いず)れ天にも登らん龍を心に棲まわせ
宴と闇の狭間で今は身を屈む
安らぎも迷う暇も知らぬ心を燃やして
忠に尽くして義を立て散らばいざ散らん
命さえも
捨てる覚悟とは
愛おしきお前に出遭えばこそ
描けど求めど
儚くあはれな三千世界
添える一輪の花君(はなぎみ)
想えど願えど
添い遂げる事のない運命(さだめ)なら
せめて今だけはお前と生きよう
走れど歩めど
風となり雨となるこの祈り
お前の未来で轟け
斬れども刺せども
この身もろとも御空(みそら)へと散れど
果てない想いをお前に捧げる
Translation and romaji by me. Please don’t claim as yours. Credit if you use.
English is not my first language, feel free to let me know if there is any mistake.
THANK YOU SO MUCH!!!! I love Mikoto’s works, and this song was just so beautiful I needed to know what it meant. Gosh, the lyrics are so pretty and sad. Thanks again!!!
LikeLiked by 1 person
Glad you liked my translation!! That’s really a beautiful song. I’m enjoying these!
LikeLike