轍 -wadachi- – ROOKiEZ is PUNK’D

轍 -wadachi- – ROOKiEZ is PUNK’D

lyrics: SHiNNOSUKE || music: ROOKiEZ is PUNK’D
Single: wadachi/ever since (2017)
Album: The Sun Also Rises (2018)

English Translation

rail

A distorted era, nonsense world. (1)
Crossing the limit, I leave a trail of scars.
The answer is invisible, future is vague.
A distorting pride, engraving my heartbeat.

Your story (2) doesn’t follow a script,
you can’t untie the tangle of feelings.
Once you overcome that defensive position,
light will surely shine.

I break the rail I never set foot on,
jumping over fate.
I’m determined to pay with sacrifice
so I can become a little stronger.
An unclear road opens up
until this wish is delivered.
I will leave behind the rail
of this roundabout loop.

A shaking heat haze, blurry world. (3)
A running impulse; I leave a trail of footprints.
The clouded sun, hindering the future. (4)
A growing anxiety, my heartbeat is resonating.

Your story doesn’t follow a script,
you can’t untie the tangle of feelings.
Once you overcome that defensive position,
light will surely shine.

I break the rail I never set foot on,
jumping over fate.
I’m determined to pay with sacrifice
so I can become a little stronger.
An unclear road opens up
until this wish is delivered.
I will leave behind the rail
of this roundabout loop.

I must look out over this gloomy darkness,
move these frozen feet.
One day I’ll take flight
without fearing fate.

I break the rail I never set foot on,
jumping over fate.
I’m determined to pay with sacrifice
so I can become a little stronger.
An unclear road opens up
until this wish is delivered.
I will leave behind the rail
of this roundabout loop.
Fumbling over again,
the answer will appear.

(1),(3) Shinnosuke sings “せかい” (sekai – world),
written as “現実” (genjitsu – reality)
(2) sings “story”, written as “人生” (jinsei – life)
(4) sings “みらい” (mirai – future),
written as “希望” (kibou – hope)


Romaji

wadachi

Igamu jidai detaramena sekai
Koeru genkai nokosu tsumeato
Mienu seikai oborogena mirai
Mageru pride kizamu kodou

Shinariodouri ni ikanai story
karamaru kanjou tokenakute
Mori no shisei wo koeta mukou ni
hikari wa sasudarou

Fumihazushita reeru wo tachikitte
tobikoeteiku sadame
Gisei haratte wa kakugo kimete
mata sukoshi tsuyoku nareru
Futashikana michi kirihiraite
kono negai todoku made
Toumawari kurikaeshi
wadachi nokoshiteiku

Yureru kagerou kasumu sekai
Kakeru shoudou nokosu ashiato
Kageru taiyou habamu mirai
tsunoru fuan hibiku kodou

Shinariodouri ni ikanai story
karamaru kanjou tokenakute
Mori no shisei wo koeta mukou ni
hikari wa sasudarou

Fumihazushita reeru wo tachikitte
tobikoeteiku sadame
Gisei haratte wa kakugo kimete
mata sukoshi tsuyoku nareru
Futashikana michi kirihiraite
kono negai todoku made
Toumawari kurikaeshi
wadachi nokoshiteiku

Miwatasedo kurai yami de
sukumu ashi wo fumidase
Itsuka wa chiriyuku sadame
osorezu ni tobikome

Fumihazushita reeru wo tachikitte
tobikoeteiku sadame
Gisei haratte wa kakugo kimete
mata sukoshi tsuyoku nareru
Futashikana michi kirihiraite
kono negai todoku made
Toumawari kurikaeshi
wadachi nokoshiteiku
Tesaguri kurikaeshite kotae wo dashiteiku


Kanji [credits: j-lyrics]

轍-wadachi-

歪む時代 デタラメな現実
越える限界 残す爪痕
見えぬ正解 朧げな未来
曲げる誇り 刻む鼓動

シナリオ通りにいかない人生 絡まる感情解けなくて
守りの姿勢を越えた向こうに 光は射すだろう

踏み外したレールを断ち切って 飛び越えていく運命
犠牲払っては覚悟決めて また少し強くなれる
不確かな道切り開いて この願い届くまで
遠回り繰り返し 轍残していく

揺れる陽炎 霞む現実
駆ける衝動 残す足跡
陰る太陽 阻む希望
募る不安 響く鼓動

シナリオ通りにいかない人生 絡まる感情解けなくて
守りの姿勢を越えた向こうに 光は射すだろう

踏み外したレールを断ち切って 飛び越えていく運命
犠牲払っては覚悟決めて また少し強くなれる
不確かな道切り開いて この願い届くまで
遠回り繰り返し 轍残していく

見渡せど暗い闇で 竦む足を踏み出せ
いつかは散りゆく運命 恐れずに飛び込め

踏み外したレールを断ち切って 飛び越えていく運命
犠牲払っては覚悟決めて また少し強くなれる
不確かな道切り開いて この願い届くまで
遠回り繰り返し 轍残していく
手探り繰り返して答えを出していく

Translation and romaji by me. Please don’t claim as yours. Credit if you use.
English is not my first language, feel free to let me know if there is any mistake.

This entry was posted in Translations and tagged , . Bookmark the permalink.

5 Responses to 轍 -wadachi- – ROOKiEZ is PUNK’D

  1. Bluejay says:

    OH MY GOSH! You finished it so fast! Thank you so much! The lyrics are beautiful ;__; Thank you for helping me to finally understand this amazing song for what it’s worth!!!

    Liked by 1 person

  2. Mitsu Saito says:

    Thank u sooo much for translate this song is one of my favorites from rookiez ❤ ❤
    As well, I would like to ask for your permission to use it to subtitile the video, and to translate it to spanish, I promise to share with u the link when I finish it

    Liked by 1 person

    • glitterark says:

      Hello! You’re welcome and thank you for choosing my work for your project. If you use credits it’s ok! Also yes, feel free to share the link here if you want. Thanks again!

      Like

Leave a Reply to Bluejay Cancel reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s