MIDNIGHT – SPYAIR

MIDNIGHT – SPYAIR

lyrics: MOMIKEN || music: UZ
single: MIDNIGHT (2017) || album: KINGDOM (2017)


English translation

MIDNIGHT

All the time
I try not to be particularly moral,
but this way I can’t be happy.

People are impure,
it’s inappropriate to make comparisons.
Everyone thinks they’re the prettiest.

(Everybody Lies)
I’m happy to be a winner in this city life
where losing only makes you miserable.
(Everybody Knows)
But loneliness increases in the crowd.
Ah, I feel uncomfortable.

I want to be happy.
There are no lies
on this sweltering night.

So, I won’t show my true face;
my way of life is a lie too.

I fell madly in love, I loved and was loved.
I feel as if I’m choking
on this sweltering night.

Even an overflowing fortune
doesn’t look like luxury to me.

It’s illogical:
to become happy and glad about it
makes me look stupid.

Such a painful love
makes no sense,
and there’s no point in taking it easy.

(Everybody Lies)
I’m looking for a goodbye
to all this “eat and being eaten”,
so I can leave easy money behind.
(Everybody Knows)
It falls down, swinging:
I’m exposed to the rain again.
Ah, a bitter aftertaste.

I want to go back to that day.
Dreams remain dreams
on this sweltering night.

You don’t necessarily have to love;
my way of life is lonely too.

But, after all, I want
other people to be happy and stuff,
that’s for sure.

I can’t keep living
with both shame and honor.

How much,
how much is your love worth?
How much,
how much are your dreams worth?
How much,
how much farther until that daily life?
How much,
how much farther until happiness?

I want to be happy.
There are no lies
on this sweltering night.

So, I won’t show my true face;
my way of life was a lie too.

I fell madly in love, I loved and was loved.
I feel as if I’m choking
on this sweltering night.

Even an overflowing fortune
doesn’t look like luxury to me.

It’s an unsatisfactory sweltering night.


Romaji

MIDNIGHT

Shirokujichuu
doutoku butte mo betsuni
shiawase ni naru wake janai

Hito wa fujun
mittomonai se kurabe
jibun ga ichiban, kawaii

(Everybody Lies)
Katte ureshii tokai no kurashi
maketara tada mijimena dake
(Everybody Knows)
Zattou no naka mashiteku kodoku
Ah igokochi warui

Shiawase ni naritai.
Soko ni uso wa nai yo
nettaiya

Dakara, sugao nante misenai
uso mo ikikata

Horeta hareta suite sukareta
musekaeru you na
nettaiya

Afureta tomi de sae
zeitaku nante omowanai

Honmatsutentou
shiawase ni naru tame
suki ni naru toka baka mitai

Yomaigoto
seganda ai nante
tegaruna dake de saki ga nai

(Everybody Lies)
Kutte kuware sayonara sagashi
tegire no kin wa fumidasu tame
(Everybody Knows)
Futte furare mata amazarashi
Ah atoaji warui

Ano hi ni kaeritai.
Yume wa yume no mama ni
nettaiya

Aisanakereba ii
hitori kiri mo ikikata

Dakedo, yappari hoshii
hito no shiawase nado
zettai, iya

Haji mo mie mo sutete ikiru
nante dekinai

How much
kimi no ai no kachi wa ikura?
How much
kimi no yume no kachi wa ikura?
How much
hibi no, sono kurashi wa ikura?
How much
kimi no shiawase made ikura?

Shiawase ni naritai.
Soko ni uso wa nai yo
nettaiya

Dakara, sugao nante misenai
uso mo ikikata

Horeta hareta suite sukareta
musekaeru you na
nettaiya

Afureta tomi de sae
zeitaku nante omowanai

Mitasenai nettaiya


Kanji
(credits: mojim)

MIDNIGHT

四六時中
道徳ぶっても 別に
幸せになるわけじゃない

人は不純
みっともない 背比べ
自分が一番、可愛い

(Everybody Lies)
勝って嬉しい 都会の暮らし
負けたら ただ惨めなだけ
(Everybody Knows)
雑踏の中 増してく孤独
Ah 居心地悪い

幸せになりたい。
そこに嘘はないよ
熱帯夜

だから、素顔なんて見せない
嘘も生き方

惚れた 腫れた 好いて 好かれた
むせかえるような
熱帯夜

あふれた富でさえ
贅沢なんて思わない

本末転倒
幸せになる為
好きになるとか バカみたい

世迷言
せがんだ愛なんて
手軽なだけで 先がない

(Everybody Lies)
食って 喰われ さよなら探し
手切れの金は 踏み出す為
(Everybody Knows)
ふって ふられ また雨ざらし
Ah 後味悪い

あの日に帰りたい。
夢は夢のままに
熱帯夜

愛さなければいい
ひとりきりも生き方

だけど、やっぱり欲しい
他人の幸せなど
絶対、嫌

恥も見栄も棄てて生きる
なんて出来ない

How much
君の愛の価値は いくら?
How much
君の夢の価値は いくら?
How much
日々の、その暮らしは いくら?
How much
君の幸せまで いくら?

幸せになりたい。
そこに嘘はないよ
熱帯夜

だから、素顔なんて見せない
嘘も生き方

惚れた 腫れた 好いて 好かれた
むせかえるような
熱帯夜

あふれた富でさえ
贅沢なんて思わない

満たせない 熱帯夜

Translation and romaji by me. Please don’t claim as yours. Credit if you use.
English is not my first language, feel free to let me know if there is any mistake.

This entry was posted in Translations and tagged , . Bookmark the permalink.

1 Response to MIDNIGHT – SPYAIR

  1. Pingback: Review: MIDNIGHT – SPYAIR | 白昼夢 -daydream-

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s